Vlaško / Žejansko / Istrorumunjsko - hrvatski rječnik
ţíi̭a
pril. (S)
ondje; ţíi̭a óst-a o måre bấţvinę - ondje je bila velika bačva (bačvetina); ţíi̭a dupa cåsę - ondje iza kuće; i̭elʼ a durmít tíi̭a şi ţiråt - oni su ondje spavali i večerali; de ţíi̭a - odande; lårgo de ţíi̭a - daleko odande; de ţíi̭a-m més ân scólę - odande sam išao u školu; ţíi̭a så - baš ondje (baš tu); v. coló; v. ćíi̭a (J, Ž), ačíi̭a (Ž).
- Prikazujem rezultate 1 do 1 od 1
Kada tražite riječ, zalijepite riječ sa svim naglascima i dijakriticima ili utipkajte slova bez naglasaka i dijakritika. (Naprimjer: Da bi našli glagol “acaţå” zalijepite u tražilicu “acaţå” ili utipkajte “acata” bez specijalnog slovnog znaka ţ i dijakritika ˚.) Ako se radi o povratnom glagolu, možete ispustiti povratno “se”. (Naprimjer: Ako tražite glagol “abåte”, rezultati pretraživanja će biti i prijelazni glagol “abåte” i povratni glagol “abåte se”.)
Ovo je praktični vodič za nespecijaliste u grafijski sustav koji se koristi za pisanje vlaškog ili žejanskog (tkz. istrorumunjskog) jezika u ovom rječniku. Dajemo približne hrvatske i engleske glasovne ekvivalente za slova koja se u rječniku najčešće koriste.
Dijakritici koji se upotrebljavaju u kombinaciji sa slovima za različite samoglasnike:
́́´ Označava mjesto glavnog naglaska u riječi.
˜ Označava nazalni samoglasnik.
Upućujemo lingviste i ostale stručnjake na izvorni tiskani rječnik Augusta Kovačeca - Istrorumunjsko-hrvatski rječnik (s gramatikom i tekstovima) - za stručan lingvistički uvod u grafijski sustav koji se koristi u ovom rječniku.
