Vlaško / Žejansko / Istrorumunjsko - hrvatski rječnik
acåsa
pril. (Ž)
kod kuće, doma; kući, doma. ɣospodåru n-å fost acåsa - gos-podar nije bio kod kuće (doma); i̭elʼ m-a vlåt şi acåsa dús - oni su me uzeli i odveli (vodili) kući; i̭é av acåsa verít - on je došao kući; morę́i̭t-a acåsa fuží - morao je bježati (pobjeći) kući; pr-acåsa [=pre acåsa] - po kući, oko kuće, kod kuće; mai̭ amânåt víre nę́vu pac smo pr-acåsa - kasnije dođe snijeg pa smo po kući (v. pracåsa); d-acåsa [=de acåsa] - od kuće; l-av ɣonít d-acåsa - otjerao ga je od kuće (v. dacåsa); v. i cåsę, cåsa.
- Prikazujem rezultate 1 do 1 od 1
Kada tražite riječ, zalijepite riječ sa svim naglascima i dijakriticima ili utipkajte slova bez naglasaka i dijakritika. (Naprimjer: Da bi našli glagol “acaţå” zalijepite u tražilicu “acaţå” ili utipkajte “acata” bez specijalnog slovnog znaka ţ i dijakritika ˚.) Ako se radi o povratnom glagolu, možete ispustiti povratno “se”. (Naprimjer: Ako tražite glagol “abåte”, rezultati pretraživanja će biti i prijelazni glagol “abåte” i povratni glagol “abåte se”.)
Ovo je praktični vodič za nespecijaliste u grafijski sustav koji se koristi za pisanje vlaškog ili žejanskog (tkz. istrorumunjskog) jezika u ovom rječniku. Dajemo približne hrvatske i engleske glasovne ekvivalente za slova koja se u rječniku najčešće koriste.
Dijakritici koji se upotrebljavaju u kombinaciji sa slovima za različite samoglasnike:
́́´ Označava mjesto glavnog naglaska u riječi.
˜ Označava nazalni samoglasnik.
Upućujemo lingviste i ostale stručnjake na izvorni tiskani rječnik Augusta Kovačeca - Istrorumunjsko-hrvatski rječnik (s gramatikom i tekstovima) - za stručan lingvistički uvod u grafijski sustav koji se koristi u ovom rječniku.
