Ceste su bile pune mladića i djevojaka

Ja, ma jo ć-oj spure. Ča bivęjt-a pljire cestele de mlådić ši de fęte. Kân noj de ånč partijan, Čepljåni ku armoniga sopija veće. De kolo nuškare Cuinko na-n čuda sopija, ši Pušina. De je s-a ânsuråt dupa mę kujina pokle ân Merika. Jelj ku armonikele veće de kolę kân an Šušnjevica verijas kântânda ši sopinda. Noj de ånč, Drågarice din čå bånda, Dolišćina de kolę. O, Zånkovkele verija la, la mostu šušnjevski fåra. Novošånkele ši Podgorkele kântåja pri Sukodru ši čale lu Žgolja, ši-- Ča tu n-aj vut frika. Pljira cesta fost-a de mladić ši de fęte. Tu n-aj vut frika nič. Tu-j tot inbatit. Ke noj ân čela-- Čija-j kupu de fęte, čija-j kupu de mladić. Tu n-aj vut frika de nič. Raš fost âmnânda tunče ân Šušnjevica męre.

Prijevod

Da, ma ja ću ti sad ispričati. Ceste su bile pune mladića i djevojaka. Kad bi mi odavdje krenuli, Čepićani su već svirali harmoniku. Od tamo nam je neki Cuinko puno svirao, i Pušina. I on se je poslije oženio mojom sestričnom u Americi. Oni su s harmonikama već od tamo iz Šušnjevice dolazili pjevajući i svirajući. Mi odavdje, iz Drage s one strane, iz Dolišćine od tamo. O, Zankovke bi dolazile na, na šušnjevskom mostu van. Novošanke i Podgorke su pjevale po Jesenoviku i one od Žgoljići, i-- Ti nisi imao straha. Puna cesta je bila mladića i djevojaka. Ti se nisi ništa bojao. Ti si sve sreo. Jer mi u tome-- Tu je skupina djevojaka, tu je skupina mladića. Ti se nisi bojao ničega. Išao bi onda pješke do Šušnjevice.

Povratak